Tuesday, February 9, 2010

Milena-d Yourfileshost

Detective Conan - A question of credibility Tuttoanimemanga




I tried to be as specific as possible, and explain my opinions, I hope this time is understandable.

REVIEW


Clean A clean like I did not see for a long time, really bad. Clean with non-existent volume nn is not even the minimum level, but perhaps it is normal considering that the average age is 14 years, maybe not even know what it is leveling.
Rating: 3

Translation
bad translation, it was stated without an accent, wood translation, transcription errors, lack of punctuation that affect me reading, proofreading non-existent if it was done was to have vision problems. This
I made a proofreading 3 page (http://www.rinoadreams.com/reader/index.php/Detective% 20Conan/01/03.jpg? Action = big & size = original)

page 5
bal1 yes no accent
bal3 the translation is wrong should be something like "before they all rush to the cries of the victim

page 6
bal3 pie-to-know was truncated incorrectly
bal4 sco-for-to has been truncated incorrectly
bal5 was laciato as in English but in Italian it would be more correct "wah!"
bal6 "Your" is archaic, even if it is not a real error
bal7 a piece of translation has been omitted, perhaps to make it better in Italian, but I would have preferred as the original, "his leg is healed over ..." "... Three months!"
bal10 "tch" does not mean anything in Italian, it would be better replaced with "shit" "fuck" "damn" and similar
antepenultimate is truncated bal-hurt-you
spectral bal last "go" meaning? at most "Take this" would be better to translate the bal penultimate and last in this way, "where do you think of ..." "Escape?"

pag7
bal1 "goal" is English in Italian is "goal" or would go well "Got" caught "
bal3" Well "is wrong or needs to be replaced with" well "or" be '"
bal5" you can always figure out "means nothing" always comes to the solution "could be better
last 2 bal do not go well because there is a coincidence of subject that it should be: in the penultimate is "she" is the last "you" as the translation: "When it happens a difficult case ..." "Can count on the great detective Shinichi Kudo!

and here I stopped, however, the chapter continues on this line.

Rating: 2

Edit
I are like water balloon centered in the desert, and the text has not the slightest shape of the balloon. Many large truncation errors denote hyphenation problems. The font is one and there is no difference between normal speech, screamed and thoughts.
Rating: 3

Redraw
may not even know what they are seeing, or not make them or hurt them. The double-sided pages are actually just put together, so there is the slightest attempt to get involved.
Score: 1

FINAL RATING: 3

a really poor job. Rather than improving, here's to close everything and start over, there is nothing that is sufficient or even remotely acceptable.

0 comments:

Post a Comment